Священный Коран Назад
Сура Арабский Транскрипция Русский К-во аятов
82 الإنفطار Аль-Инфитар Раскалывание 19
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
1) إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ
2) وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
3) وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
4) وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
5) عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
6) يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
7) الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
8) فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ
9) كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
10) وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
11) كِرَامًا كَاتِبِينَ
12) يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
13) إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
14) وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
15) يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
16) وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
17) وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
18) ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
19) يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
1) Изас-Сама`унфатарат.
2) Уа Изаль-Кауакибунтасарат.
3) Уа Изаль-Бихару Фуджират.
4) Уа Изаль-Кубуру Бу`сират.
5) `Алимат Нафсун Ма Каддамат Уа Аххарат.
6) Йа Аййухаль-Инсану Ма Гаррака Бираббикаль-Кариим.
7) Аль-Лязи Халякака Фасаууака Фа`адаляк.
8) Фи Аййи Суратин Ма Ша`а Раккабак.
9) Калля Баль Туказзибуна Бид-Диин.
10) Уа Инна `Алейкум Ляхафизиин.
11) Кирамаан Катибиин.
12) Йа`лямуна Ма Таф`алюн.
13) Инналь-Абрара Ляфи На`иим.
14) Уа Инналь-Фуджара Ляфи Джахиим.
15) Йасляунаха Йаумад-Диин.
16) Уа Ма Хум `Анха Бига`ибиин.
17) Уа Ма Адрака Ма Йаумуд-Диин.
18) Сумма Ма Адрака Ма Йаумуд-Диин.
19) Йаума Ля Тамлику Нафсун Линафсин Шай`аан Уаль-Амру Йаума`изин Лиллях.
Заголовок: Смысловой перевод Корана
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2007
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Когда небо расколется,
2) когда звезды осыплются,
3) когда моря смешаются (или высохнут),
4) когда могилы перевернутся,
5) тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.
6) О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,
7) Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
8) Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
9) Но нет! Вы считаете ложью воздаяние.
10) Воистину, над вами есть хранители -
11) благородные писцы,
12) которые знают обо всем, что вы совершаете.
13) Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
14) Воистину, грешники окажутся в Аду,
15) куда они войдут в День воздаяния.
16) Они не смогут избежать этого.
17) Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
18) Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
19) В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
Заголовок: Перевод смысла аятов и их краткое толкование
Переводчик: Абу-Адель
Год: 1429/2008
Текст в квадратных скобках [] необходимо читать начиная словами « то есть ..»
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Когда небо [Вселенная] разрушится [придёт в расстройство её устроение],
2) и когда небесные тела осыплются [сойдут со своих орбит и упадут рассыпаясь],
3) и когда моря перемешаются (и станут единым морем),
4) и когда могилы перевернутся (и из них выйдут воскресшие её обитатели),
5) (тогда) [перед прочтением книги своих деяний] узнает (каждая) душа, что она совершила и что упустила (не совершив).
6) О, человек (который отрицает то, что будет воскрешение), что ввело тебя в заблуждение относительно Господа твоего Великочестивого [что стало причиной того, что ты стал неверующим в своего Господа?]?
7) Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
8) в таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)!
9) Но нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своём поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчёта и Воздаяния].
10) И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы),
11) которые почтенны (у Аллаха) и (которые) записывают (то, что им поручено записывать) [ангелы-писцы сохраняют деяния рабов Аллаха записывая их].
12) Знают они [ангелы-писцы], что (благое и плохое) вы совершаете. [И в День Суда записи деяний рабов Аллаха станут свидетельством.]
13) Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати
14) И поистине, грехолюбы [те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов], непременно, (окажутся) в огне!
15) Они будут гореть там [войдут в него] в День Воздаяния,
16) И не скроются [не спасутся] они [неверующие] от него [от вечного адского наказания].
17) И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния? [Аллах Всевышний подобным вопросом подчеркивает, что этот День очень важен по исходу, серьёзен по событиям и велик по продолжительности.]
18) Затем [ещё раз], что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния?
19) (Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День всё решает и вершит только Аллах, Господь миров.]
Заголовок: Толкование Священного Корана ас-Саади
Автор: Абдуррахман ибн Насир ас-Саади
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2010
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1) Когда небо расколется,

2) когда тела небесные осыплются,

3) когда моря перельются и смешаются (или высохнут),

4) когда могилы перевернутся,

5) тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.

Когда небо расколется, когда звезды падут и лишатся своей красы, когда моря перельются и станут единым морем, когда будут опрокинуты могилы и усопшие в них мертвецы восстанут, чтобы предстать пред Аллахом на месте сбора для воздаяния за совершенные ими деяния, тогда откроется завеса тайны и тайное станет явным. В тот час всякая душа узнает, получит ли она прибыль или окажется в убытке. Нечестивец, увидев то, что уготовали его руки, и станет кусать свои пальцы, ибо ничто не заставит его усомниться в ожидающем его вечном несчастье и бесконечном мучении. А богобоязненные рабы Аллаха, заблаговременно вершившие благие дела, обретут великий успех и вечную благодать и будут избавлены от адских мук. Порицая людей, не исполняющих своих обязанностей пред Аллахом и осмеливающихся на совершение грехов, Всевышний сказал:

6) О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,

7) Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?

Неужели ты заблуждаешься, потому что пренебрегаешь своими обязанностями перед Ним? Или же ты считаешь Его наказание презренным? Или же ты вовсе не веруешь в Его возмездие? Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропорциональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает тебе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отрицать милость своего Благодетеля? Причина этого – твое невежество, нечестие и упорство. Тебе надлежит воздавать хвалу Аллаху за то, что Он не создал тебя в образе собаки, осла или другого животного. Поэтому Аллах сказал:

8) Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.

9) Но нет! Вы же считаете ложью воздаяние.

Но, несмотря на эти проповеди и увещания, вы продолжаете считать ложью воздаяние за ваши деяния.

10) Воистину, над вами есть хранители -

11) благородные писцы,

12) которые знают о том, что вы совершаете.

Вы непременно будете держать ответ за все, что совершили. Аллах установил над вами благородных ангелов, которые записывают ваши слова и деяния. Они ведают обо всех ваших деяниях: о том, что переживают ваши сердца и что творят ваши тела. Поэтому вы должны уважать и почитать их.

13) Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.

Благочестивыми названы праведники, которые верно исполняют свои обязанности как перед Аллахом, так и перед Его рабами, и непрестанно облагораживают свои души и свои тела добрыми деяниями. Воздаянием таким людям будет благодать, которая объемлет их сердца, души и тела как в этом мире, так и после смерти в барзахе и райском доме вечности.

14) Воистину, грешники окажутся в Аду,

15) куда они войдут в День воздаяния.

16) Они не смогут избежать этого.

Что же касается грешников, которые не исполняли своих обязанностей перед Аллахом и попирали права Его рабов, чьи сердца были развращены, а деяния – порочны, окажутся в Аду. Их постигнет мучительная кара в мирской жизни, барзахе и жизни вечной. В день воздаяния их ввергнут в Преисподнюю, где их ожидает самое суровое наказание. Они непременно увидят этот день, и никто из них не скроется от расплаты.

17) Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?

18) Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?

В этих словах подчеркнуто величие этого грозного дня, который приведет в замешательство умы людей.

19) В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.

Человек не станет помогать ни своей родственнице, ни пламенной возлюбленной, потому что будет озабочен только своей судьбой и не станет желать избавления от наказания кому-либо еще. Власть в тот день будет принадлежать Аллаху. Он один будет вершить суд над рабами и возместит всем угнетенным и обиженным все, чего их несправедливо лишили нечестивцы в этом мире. Аллаху же об этом ведомо лучше всех!
Чтобы настроить, зайдите в раздел: Коран (mp3)
Поделись с другими

Комментариев 0