Священный Коран Назад
Сура Арабский Транскрипция Русский К-во аятов
109 الكافرون Аль-Кафирун Неверующие 6
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
1) قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
2) لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
3) وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
4) وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
5) وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
6) لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
1) Куль Йа Аййухаль-Кафируун.
2) Ля А`буду Ма Та`будуун.
3) Уа Ля Антум `Абидуна Ма А`буд.
4) Уа Ля Ана `Абидун Ма `Абадттум.
5) Уа Ля Антум `Абидуна Ма А`буд.
6) Лякум Динукум Уа Лийа Диин.
Заголовок: Смысловой перевод Корана
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2007
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Скажи: "О неверующие!
2) Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,
3) а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.
4) Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),
5) а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я).
6) Вы исповедуете свою религию, а я исповедую свою!"
Заголовок: Перевод смысла аятов и их краткое толкование
Переводчик: Абу-Адель
Год: 1429/2008
Текст в квадратных скобках [] необходимо читать начиная словами « то есть ..»
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие!
2) Не служу я (и не стану я служить) тому, чему вы служите [вашим идолам] (как вы просите это от меня),
3) в то время как вы же не служите Тому, Кому я служу [Аллаху] (так как вы совершаете многобожие и неверие).
4) и я (никогда) не буду служить тому, чему вы служите [вашим идолам],
5) и вы не служите Тому, Кому я служу! [Ваше служение Аллаху недействительно, пока вы служите идолам.]
6) У вас – ваша вера (и закон), а у меня – моя вера (и Закон)!» [Вы довольны своей верой, а я доволен своей.]
Заголовок: Толкование Священного Корана ас-Саади
Автор: Абдуррахман ибн Насир ас-Саади
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2010
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1) Скажи: «О неверующие!

2) Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,

3) а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.

Это – повеление душой и телом отречься от поклонения кому-либо, помимо Аллаха. О неверующие! Вам чуждо искреннее поклонение одному Аллаху. Совершаемые вами обряды являются многобожием и не могут называться поклонением.

4) Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),

5) а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я).

Всевышний дважды повторил эту мысль в этой суре. В первый раз он велел Своему пророку отвергнуть язычество, а во второй раз подчеркнул, что истинное единобожие является неотъемлемым качеством и образом жизни посланника Аллаха и правоверных. Затем Аллах провел четкую грань между верующими и неверующими и сказал:

6) У вас есть ваша религия, а у меня – моя!»

Всевышний также велел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, сказать: «Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы» (10:41).
Чтобы настроить, зайдите в раздел: Коран (mp3)
Поделись с другими

Комментариев 0