Заголовок: Смысловой перевод Корана Переводчик: Эльмир Кулиев Год: 2007
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! 1) Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние? 2) Это - тот, кто гонит сироту 3) и не побуждает накормить бедняка. 4) Горе молящимся, 5) которые небрежны к своим намазам, 6) которые лицемерят 7) и отказывают даже в мелочи!
Заголовок: Перевод смысла аятов и их краткое толкование Переводчик: Абу-Адель Год: 1429/2008 Текст в квадратных скобках [] необходимо читать начиная словами « то есть ..»
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! 1) Видел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчёта и воздаяния]? 2) Это ведь тот, кто прогоняет сироту (когда его просят отдать положенное сироте) 3) и (сам не кормит) (и) не побуждает (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать). 4) Горе же [сильное наказание] (в День Суда) (будет) (таким) молящимся, 5) которые к молитве своей небрежны [не исполняют их как положено и в своё время], 6) которые делают (свои благие дела) напоказ (перед людьми) 7) и отказывают в подаянии [отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли]!
Призадумайся над теми, кто отрицает воскрешение и воздаяние и не верит в правдивость Божьих посланников? По причине своего жестокосердия они отгоняют сирот и не проявляют к ним сострадания. Они не надеются получить вознаграждение Аллаха и не страшатся Его лютой кары. Они не побуждают людей кормить бедняков и тем более не делают этого сами.
Речь идет о молящихся, которые совершают намаз, но небрежно относятся к нему. Они губят свои молитвы, потому что совершают их не вовремя и не выполняют всех обязательных предписаний. Причина этого в их невнимательности к повелениям Аллаха. Иначе они не позволили бы себе погубить важнейший из обрядов поклонения. Именно из-за своей небрежности к молитвам они заслуживают упрека и порицания. Что же касается ошибок во время совершения молитв, то ошибки допускает каждый человек. Иногда подобное происходило даже с Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует.
Сердца тех, кто небрежно относится к молитвам, лишены сострадания и склонны к показухе и лицемерию. Они совершают благие дела ради того, чтобы их похвалили другие люди. Они отказывают людям даже в самом малом подаянии, пожертвовав которое они не окажутся в убытке. Они не желают подарить или дать взаймы даже миску, ведро или топор – все то, что люди обычно дают друг другу безвозмездно. Из-за своей непомерной алчности они отказывают в самом малом подаянии. Что же говорить тогда о тех вещах, которые представляют собой какую-либо ценность? В этой суре Господь призвал мусульман кормить сирот и бедняков, призывать к этому других, исправно совершать намаз, быть искренними перед Аллахом как при совершении молитв, так и при выполнении других обрядов поклонения. Господь также вдохновил людей делать добро, безвозмездно помогать другим, особенно, если речь идет о даче взаймы кастрюли, ведра, книги и т.п. Всякий, кто скупится делать добро, заслуживает самого сурового осуждения. А лучше всего об этом известно Аллаху.