Заголовок: Смысловой перевод Корана Переводчик: Эльмир Кулиев Год: 2007
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! 1) Ради единения курейшитов, 2) единения их во время зимних и летних поездок. 3) Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каабы), 4) Который накормил их после голода и избавил их от страха.
Заголовок: Перевод смысла аятов и их краткое толкование Переводчик: Абу-Адель Год: 1429/2008 Текст в квадратных скобках [] необходимо читать начиная словами « то есть ..»
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! 1) (Восхищайтесь) единению курайшитов [племени, из которого происходит пророк Мухаммад], 2) единению их в (торговых) поездках зимой (когда они отправлялись в Йемен) и летом(1) (когда они ехали на Ближний Восток)... 3) Пусть же они служат Господу этого Дома(2) [Каабы], 4) Который накормил их [курайшитов] после голода и даровал им безопасность после страха(3).(1) Их торговля давала им определенное положение среди арабов. То, что они жили рядом с Каабой, было причиной для их безопасности, без которой невозможно было бы совершать эти поездки. (2) Уже за одно это благо, которое они имели от Аллаха, за Каабу, рядом с которой они жили, и из-за которой они обрели известность, они уже должны были бы поклоняться и служить Ему. Аллах, который является Господом Каабы, дал им знать о Себе, чтобы они оставили поклонение идолам. (3) До этих двух ежегодных путешествий, курайшиты постоянно страдали от сильного голода. А их проживание на священной территории было гарантией их безопасности среди арабских племен, среди которых шли взаимные войны. А также Аллах обезопасил их от эфиопского войска, которое двигалось разрушить Каабу.
2) единения их во время зимних и летних поездок.По мнению многих толкователей, эта сура является смысловым продолжением предыдущей суры. Это означает, что Аллах покарал воинство слона ради безопасности и благополучия курейшитов. Наряду с этим Всевышний Аллах помог мекканцам организовать выгодные торговые поездки зимой в Йемен, а летом – в Шам. Он погубил тех, кто замыслил против них зло, и тем самым возвеличил Каабу и мекканцев в глазах арабов. Они испытывали к ним глубокое уважение и не препятствовали их торговым караванам. Вот почему далее Аллах повелел им возблагодарить своего Господа за оказанную милость и сказал:
3) Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каабы),
4) Который накормил их после голода и избавил их от страха.Не приобщайте сотоварищей к Господу Каабы и посвятите себя поклонению Ему одному. Он одарил вас величайшими из всех мирских благ – пропитанием и безопасностью. Одно только это обязывает вас быть благодарными и признательными. Аллах – Господь всего сущего, но Кааба выделена из числа остальных творений из-за ее превосходства и величия. Боже, хвала Тебе за все милости, которыми Ты почтил нас!