Священный Коран Назад
Сура Арабский Транскрипция Русский К-во аятов
104 الهمزة Аль-Хумаза Хулитель 9
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
1) وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
2) الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
3) يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
4) كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
5) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
6) نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
7) الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
8) إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
9) فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
1) Уайлюн Ликулли Хумазатин Люмаза.
2) Аль-Лязи Джама`а Малян Уа `Аддада.
3) Йахсабу Анна Маляху Ахляда.
4) Калля Ляйунбазанна Филь-Хутама.
5) Уа Ма Адрака Маль-Хутама.
6) НаруЛлахиль-Мукада.
7) Алляти Таттали`у `Аляль-Аф`ида.
8) Иннаха `Алейхим Му`сада.
9) Фи `Амадин Мумаддада.
Заголовок: Смысловой перевод Корана
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2007
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Горе всякому хулителю и обидчику,
2) который копит состояние и подсчитывает его,
3) думая, что богатство увековечит его.
4) О нет! Он будет ввергнут в Огонь сокрушающий.
5) Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий?
6) Это - разожженный Огонь Аллаха,
7) который вздымается над сердцами.
8) Он сомкнется над ними
9) высокими столбами.
Заголовок: Перевод смысла аятов и их краткое толкование
Переводчик: Абу-Адель
Год: 1429/2008
Текст в квадратных скобках [] необходимо читать начиная словами « то есть ..»
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Горе [сильное наказание, либо унижение, либо погибель] (обещано) всякому хулителю [тому, кто порицает человека при нём самом] (и) поносителю [сплетнику, который злословит за спиной],
2) который собрал [накопил] богатство [имущество] и приготовил его(1) (на все случаи жизни)!
3) Думает он, что богатство увековечит его(2) [как будто он никогда не умрёт].
4) Так нет же [он не прав]! Он будет ввергнут в «Сокрушилище» [в Ад].
5) А что дало тебе (о, Пророк) знать [ты хоть знаешь], что такое «Сокрушилище»?
6) Огонь Аллаха разожженный (по Его повелению) [Ад],
7) который (сжигая) доходит до сердец!
8) Поистине, он [огонь] над ними [над хулителем и сплетником] сомкнётся [закроет их и они никогда оттуда не выйдут]
9) (будучи) на колоннах вытянутых (которые поддерживают слои огня, которые покрывают обитателей Ада).
(1) Причиной его злословий и издевательств является то, что он накопил имущество, и думает, что оно даёт ему преимущество над другими. Он считает неимущих ущербными.
(2) Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти.
Заголовок: Толкование Священного Корана ас-Саади
Автор: Абдуррахман ибн Насир ас-Саади
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2010
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1) Горе всякому хулителю и обидчику,

2) который копит состояние и пересчитывает его,

3) думая, что богатство увековечит его.

Господь предостерег Своих рабов от великой беды и мучительного наказания, которое постигнет тех, кто оскорбляет людей словом и делом. Арабское слово «хумаза» («хулитель») относиться ко всем, кто порочит людей своими делами либо высмеивает их, показывая на них пальцем. А слово «лумаза» («поноситель») относиться к тем, кто злословит в адрес других и поносит их скверными речами. Аллах подчеркнул, что такие люди, как правило, стремятся к богатству и любят пересчитывать его в свое удовольствие. Это является их единственной заботой в этом мире. Они не стремятся расходовать его на пожертвования и благие цели, как не желают помогать бедным и родственникам. Их старания и стремления направлены на увеличение своего состояния, потому что они полагают, что оно в силах помочь им продлить жизнь. Они не ведает того, что алчность и скупость ломают человеческие жизни и разрушают семьи, тогда как благодеяния действительно способствуют тому, что Аллах продлевает жизнь Своим рабам.

4) Но нет! Его непременно ввергнут в Огонь сокрушающий.

5) Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий?

6) Это – разожженный Огонь Аллаха,

7) который вздымается над сердцами.

Преисподняя ужасна и грозна. Ее растопкой будут люди и камни, а ее пламя будет проникать сквозь человеческие тела и обжигать сердца. Мученики будут заточены в Аду, в котором царит вечный жар, и будут лишены малейшей надежды выйти оттуда. Поэтому далее Всевышний сказал:

8) Воистину, он сомкнется над ними

9) высокими столбами (мученики будут прикованы к этим столбам или врата Ада будут заперты и закреплены этими столбами).

Врата Преисподней будут заперты и подперты высокими столбами для того, чтобы мученики не могли выйти оттуда. Всевышний сказал: «Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: “Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!”» (32:20). Боже, упаси нас от этого, прости и сохрани!
Чтобы настроить, зайдите в раздел: Коран (mp3)
Поделись с другими

Комментариев 0