Священный Коран Назад
Сура Арабский Транскрипция Русский К-во аятов
101 القارعة Аль-Кари’а Поражающее 11
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
1) الْقَارِعَةُ
2) مَا الْقَارِعَةُ
3) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
4) يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
5) وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
6) فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
7) فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
8) وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
9) فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
10) وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
11) نَارٌ حَامِيَةٌ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
1) Аль-Кари`а.
2) Маль-Кари`а.
3) Уа Ма Адрака Маль-Кари`а.
4) Йаума Йакунун-Насу Кальфарашиль-Мабсуус.
5) Уа Такунуль-Джибалю Каль`ихниль-Манфууш.
6) Фа`амма Ман Сакулят Мауазинуух.
7) Фахува Фи `Ишатин Радыйаа.
8) Уа Амма Ман Хаффат Мауазинуух.
9) Фа`уммуху Хавийаа.
10) Уа Ма Адрака Ма Хийаах.
11) Нарун Хамийаа.
Заголовок: Смысловой перевод Корана
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2007
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) Великое бедствие (День воскресения)!
2) Что такое Великое бедствие (День воскресения)?
3) Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)?
4) В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,
5) а горы будут подобны расчесанной шерсти.
6) Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой,
7) обретет приятную жизнь.
8) Тому же, чья чаша Весов окажется легкой,
9) пристанищем будет Пропасть.
10) Откуда ты мог знать, что это такое?
11) Это - жаркий Огонь!
Заголовок: Перевод смысла аятов и их краткое толкование
Переводчик: Абу-Адель
Год: 1429/2008
Текст в квадратных скобках [] необходимо читать начиная словами « то есть ..»
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!
1) «Устрашающий(1)»!...
2) Что такое «Устрашающий»?
3) И откуда ты (о, Пророк) мог знать, что такой «Устрашающий»?
4) (Это) – день, когда люди (от великого страха) будут (беспорядочно двигаться), как рассеянные мотыльки (пока не будут собраны к месту стояния),
5) и будут горы, как расчёсанная шерсть (так как они разлетятся в виде пыли)...
6) И что касается того, у кого (будут в День Суда) тяжелы весы (благими деяниями), –
7) то он (окажется) в жизни блаженной [в Раю].
8) А что касается того, у кого (в тот день) (будут) легки весы [плохие дела перевесят хорошие], –
9) то матерью(2) его (станет) «пропасть» [Ад].
10) А откуда ты (о, Пророк) мог знать, что это [Ад] такое? –
11) Огонь пылающий [достигший предела своего жара и силы]!
(1) Это одно из названий Судного Дня. В этот день сердца наполнятся страхом, а на врагов Аллаха падёт наказание.
(2) Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нём, как в пропасть.
Заголовок: Толкование Священного Корана ас-Саади
Автор: Абдуррахман ибн Насир ас-Саади
Переводчик: Эльмир Кулиев
Год: 2010
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1) Великое бедствие (День воскресения)!

Это – одно из названий Судного дня. Оно связано с теми великими событиями, которые произойдут в этот день и вселят ужас в сердца людей. Далее Господь подчеркнул важность этого дня, сказав:

2) Что такое Великое бедствие (День воскресения)?

3) Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)?

4) В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,

5) а горы будут подобны расчесанной шерсти.

Из-за сильного страха и ужаса люди будут подобны мотылькам или разбросанной по земле беспокойной саранче. Мотылек – это насекомое, которое летает по ночам и беспорядочно перемещается в гуще других мотыльков. Из-за недостатка разума при виде огня мотыльки слетаются к нему. Когда же наступит Судный день, разумные люди окажутся в положении этих неразумных существ. Что же касается горных твердынь, то они станут мягкими и легкими, словно расчесанная шерсть. Даже легкий ветерок сможет унести их, и поэтому Всевышний сказал: «И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными, придут в движение, словно облака» (27:88). Затем горы превратятся в рассеянный прах и бесследно исчезнут. И вот тогда будут воздвигнуты весы, а люди разделятся на счастливых и несчастных.

6) Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой,

7) обретет приятную жизнь.

8) Для того же, чья чаша Весов окажется легкой,

9) матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).

Если чаша добрых деяний перевесит чашу с грехами, то человек будет благоденствовать в Райских садах. Если же совершенных человеком благодеяний не хватит для того, чтобы перевесить чашу с грехами, то его пристанищем будет Адская Пропасть. Это – одно из названий Огненной Преисподней. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» («мать»). Это означает, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери является неотъемлемой частью человеческой жизни. Вот почему мученики будут говорить: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают» (25:65). Однако это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что грешники будут брошены в Адскую Пропасть вниз головой.

10) Откуда ты мог знать, что это такое?

Всевышний подчеркнул величие Адской Пропасти, а затем описал следующими словами:

11) Это – Жаркий Огонь!

Его жар превосходит жар огня в этом мире в семьдесят раз. Упаси нас Аллах от подобного наказания!
Чтобы настроить, зайдите в раздел: Коран (mp3)
Поделись с другими

Комментариев 0